Thursday, February 03, 2005

Si fuera la lluvia que ata la tierra y el cielo junta, quien en todo de la eternidad nunca mezclará, ¿podría atar dos corázones juntos?

METAR KRDU 030451Z 09008KT 10SM OVC085 04/M04 A3034 RMK SLP279

Labels:

2 Comments:

At 1:09 PM, Blogger Spider said...

Fresco. Niza.

(Yes I cheat, I used a babblefish ;) )
Looks to be a neat poetic-phrase, though that’s based on what the babblefish told me, and I don't completely trust him.
(Its not just little nothings he whispers in my ear when hes board and has nothing to do :/ )

:p

 
At 10:37 AM, Blogger weather boy said...

Well, I got most of the translation from it too. I was more or less right on my initial pass, although I didn't use the right tense for ser (used era instead of fuera), and I didn't know to use atar.

If I remember correctly, the phrase comes from Bleach 8 and 9. Probably slightly taboo to make a translation of a translation, but hey, they use Spanish, so why shouldn't I too?

METAR 041451Z 36006KT 6SM BR FEW005 OVC040 03/01 A3025 RMK SLP249

 

Post a Comment

<< Home